You are viewing denijeur

denijeur
29 August 2014 @ 12:17 pm
Наверное, что-то подобное люди ощущали в конце 30-х годов прошолого века. Живут себе люди и живут, и тут вдруг одна страна начинает шалить. Сначала аннексирует часть Чехии под предлогом "защиты немецкоязычного населения" и аннексирует другую немецкоязычную страну (проведя там референдум, на котором "за" якобы проголосовало 99,73% жителей, ага). Матушка Европа забеспокоилась, но решила ничего пока не делать - авось агрессор удовлетвориться этим. Я уверен, что чувства были очень похожими на те, что сейчас - "по большому счету, нас это не касается". Но агрессор не удовлетворился и не остановился, в результате чего Европа на 6 лет погрузилась в одну из самых кровавых войн за свою историю.

Сейчас все очень похоже. Сошедший с ума фашист аннексировал часть Украины и ведет войну на востоке. Европа, да и Украина тоже, пока не очень хочет верить, что это война. Отделываются санкциями. Отделываются формулировками про "антитеррористическую операцию". Так не хочется лишать себя комфорта из-за того, что прозевали сумасшедшего быдлокарлика, который руководит сумасшедшим быдлонародом. Их надо было останавливать еще в Грузии, но все побоялись, включая Украину. Конфликт в Украине - это не конфликт в Грузии. Мы больше и сильнее, и пусть не сильнее России, но мы на своей земле, а они - оккупанты, многие из которых - православные религиозные фанатики, а место оккупантов - в гробу.

Я очень надеюсь, что опыт второй мировой не прошел для Европы даром, и что мы получим активную военную поддержку ЕС, США и НАТО уже сейчас.
 
 
 
denijeur
15 August 2014 @ 02:34 pm
У английского слова first довольно интересная этимология. Слово происходит от староанглийского корня "for", к которому присобачили окончание "-est" (как в saddest, richest, tallest), а само слово for происходит от протоиндоевропейского корня per- ("вперед"), от которого происходит и слово "первый". Таким образом, такие непохожие слова как first и первый являются однокоренными по сути.

Забавно то, что слово forest, такое похожее на предка слова first, имеет совсем другое происхождение.

Мне возразили, что for и per - совсем непохожие корни, но это типичная трансформация для германских языков. Например, слово foot происходит от протоиндоевропейского корня ped (у нас от этого корня есть "педаль", а французов нога pied"). Эта и другие трансформации описаны здесь.
Tags:
 
 
 
denijeur
31 July 2014 @ 02:04 pm
Мне нравится термин pet peeves, но я не знаю адекватного перевода этого термина. Pet peeves - это какие-то простые ситуации/вещи, к которым большинство людей относится спокойно (или с легким раздражением), но конкртетно тебя они бесят, при этом не всегда это сильное раздражение можно рационализировать.

У меня всего два pet peeves, и оба связаны с языком.

1. Самый главный раздражитель - это написания слова "вы" с большой буквы. Когда человек так пишет, хочется размазать его по стенке, превратив его лицо в кровавое месиво. Вот это - самая лучшая иллюстрация, что же такое pet peeve.

2. Термин "плохая экология", а также утверждения о том, что сквозняк - это плохо, а микроволновая печь "убивает полезные свойства еды". Это раздражает, но с пунктом первым не сравнить.

Знаю массу людей, у которых pet peeves связаны с одеждой или стилем. Могут сильно раздражать новомодные штаны ("как будто укакался"), или цвет волос.

Никто не в курсе, как перевести этот термин?
 
 
 
denijeur
28 March 2014 @ 10:40 pm
Зашел на IMDB проголосовать за любимого героя в Game of Thrones, проголосовал за Tyrion'а, и удивился, насколько предсказуемым был мой выбор - он лидирует безоговорочно.

 
 
 
denijeur
26 March 2014 @ 02:58 pm
В немецком языке есть замечательное слово - Schadenfreude (от Schaden, вдер, убыток и Freude - радость). Означает радость от проблем кого-то другого.

Удивительно то, что во многих языках такого термина просто не оказалось и пришлось заимствовать его с немецкого языка. В украинский и русский языки оно пришло в виде не совсем точной кальки ("злорадство"), но очень крепко укрепилось и вряд ли кто-то имеет чувство, что это слово какое-то неродное. Очень даже родное.

А английский решил ничего не переводить и целиком этот самый Schadenfreude и проглотил.

schadenfreude noun
a feeling of pleasure at the bad things that happen to other people
I couldn't resist a touch of schadenfreude when he was defeated so heavily in the election.

Может быть потому, что слово слишком длинное, а может просто термин не очень полезен, но в английском языке это слово не очень прижилось пока. Только двое из двенадцати нейтив спикеров, которых я опросил, знали это слово. Выборка, конечно, нерепрезентативная, но все-таки.

В испанском есть "свое" слово regodeo, которое похоже по смыслу на Schadenfreude, но не совсем точно передает оттенки смысла. Поэтому и там иногда используют напрямую немецкий термин.

Не нашел перевода этого термина на польский. В тех словарях, в которых я смотрел, просто описывается, что значит Schadenfreude: radość z cudzego nieszczęścia
 
 
 
denijeur
26 February 2014 @ 03:03 pm
Само слово "майдан", которое стало хорошо узнаваемым во всем мире, имеет арабские корни, из арабского оно попала в персидский язык и используется там прямо сейчас - میدان (meydân) - для обозначения площади в городе. Кроме того, это слово используется в современном турецком языке - meydan - и в других тюркских языках.

Я не нашел ни одного убедительного источника с информацией о том, из какого именно языка это слово пришло в украинский. Вполне возможно, что из турецкого или крымско-татарского, но это всего лишь предположение.

Как бы там ни было, надеюсь, что в этимологичеких словарях недалекого будущего в этимологической цепочке любого европейского языка, где закрепится это слово, после арабского и персидского будет стоять украинский язык.

ENGLISH
Maidan, from Ukrainian майдан (maidan) from Urdu and Persian maidān, from Arabic maydān.
Tags:
 
 
 
denijeur
18 November 2013 @ 05:53 pm
Bat  
Летучая мышь - мышь на многих языках, на самом деле.

Французы называют ее chauve-souris - лысая мышь.
Испанцы - murciélago, где mur - это мышь по-староиспански (от латиского mus, мышь), а cielago - от латинского корня caecus, "слепой". То есть - слепая мышь. По-сербски, кстати, тоже слепи миш.
Немцы - Fledermaus, порхающая мышь.

Ну и несколько "немышыных" языков из интересных мне.

Украинский - кажан. От слова "кожа":


Итальянский - pipistrello, замечательное слово! От латинского vesper, ночь. Ночнушка как бы.
Польский - nietoperz. Этимология, согласно wiktionary: From Proto-Slavic *netopyr'ь, from Proto-Indo-European *nekʷto-peryo "night flyer". Ночной летун, получается.

Итог: ночная кожанокрылая слепая лысая летающая мышь.
Tags:
 
 
 
denijeur
03 November 2013 @ 07:47 pm
Давно уже пользуюсь командой гугла define word, но совсем недавно там не только определение слова, но и этимология!

Ценители да оценят. I love it.

 
 
 
denijeur
18 October 2013 @ 02:57 pm
Вчера узнал, что мухомор по-английски будет fly agaric, ну и, конечно, в шутку "наехал" на нейтив спикера, что, мол, у вас везде сплошные мухи в корне - butterfly, dragonfly, еще и fly agaric этот.

И только сегодня до меня дошло, что мухомор тоже имеет в корне муху. Гриб "Mass death to the flies".

Получается, что над структурой слов, которые знаешь с детства, задумываешься очень редко.
 
 
 
denijeur
23 August 2013 @ 05:08 pm
Благодаря сегодняшней волне издевательств над актером Ben Affleck, который будет новым бэтманом, выяснил, что, оказывается, Ben Affleck и Adam Sandler - не только разные люди, но даже не близнецы. Как гром среди ясного неба!